在加拿大
字典上说是Unternehmungsgeist, unternehmungslustig
我觉得不太对,能不能翻译成 Ehrgeiz für Karriere
评论
das Engagement
评论
ehrgeizig?
评论
是个名词吧。
评论
这个有积极投入的意思吧。
评论
对,在说职业的情况的下,就是我们所理解的事业心。
评论
Unter dem chinesischen Begriff verstehe ich jemanden, der sich seines Berufsziels bewusst ist und bei der Arbeit viel Engagement zeigt. Als die deutsche Übersetzung dazu würde ich lieber "Ehrgeiz" als "Engagement" nehmen, weil es die Zielstrebigkeit der betreffenden Person zum Ausdruck bringt.
评论
不好意思 看成事业线怎么说了
评论

评论
对了 那个。。。事业线怎么说啊 我也不会 呵呵
·加拿大新闻 看到快买加国Costco新晋爆款刷屏
·加拿大新闻 从追面子到享自我,宝马购车观转变
·加拿大新闻 每周连轴转80小时加拿大医生自爆行业黑幕
·加拿大新闻 万锦、Newmarket多家奶茶店/美甲店/理发店被指控+开罚单
·加拿大新闻 移民急刹车见效!加拿大人口首次出现历史性大幅下降
·中文新闻 一名男子因推动反犹太复国主义而在悉尼市议会市长的长篇大论
·园艺 蒜黄和蒜芽