在加拿大
字典上说是Unternehmungsgeist, unternehmungslustig
我觉得不太对,能不能翻译成 Ehrgeiz für Karriere
评论
das Engagement
评论
ehrgeizig?
评论
是个名词吧。
评论
这个有积极投入的意思吧。
评论
对,在说职业的情况的下,就是我们所理解的事业心。
评论
Unter dem chinesischen Begriff verstehe ich jemanden, der sich seines Berufsziels bewusst ist und bei der Arbeit viel Engagement zeigt. Als die deutsche Übersetzung dazu würde ich lieber "Ehrgeiz" als "Engagement" nehmen, weil es die Zielstrebigkeit der betreffenden Person zum Ausdruck bringt.
评论
不好意思 看成事业线怎么说了
评论

评论
对了 那个。。。事业线怎么说啊 我也不会 呵呵
·加拿大新闻 2025日本移动出行展 全新雷克萨斯LS六轮概念车首发
·加拿大新闻 多伦多第六场世界大赛门票价格曝光:最便宜1600元还可能无座
·加拿大新闻 细聊雷克萨斯LSMicro这个小东西,这到底是个什么?
·加拿大新闻 日产发布全新MPV君爵搭载防晕车黑科技预计25万起售
·加拿大新闻 父母最大的成功,是在两件事上不管孩子,越不管,越有出息
·中文新闻 关于莉莉·艾伦、大卫·哈伯和 P**** Palace 的真相:当音乐业内人
·中文新闻 《叛徒》明星凯特·加拉威承认,她拒绝参加剧中的棺材特技,