加拿大华人论坛 德国留学移民签证拜托大家不要取笑我,我实在是不知道为什么我
在加拿大
求求各位大侠帮帮我,我实在是不知道该怎么办了,我是不是一辈子都写不好作文了。都快绝望了。上次老师出了个作文题。老师说我的ausdrücken 和 satzschulung 没法看。怎么办啊。是语法不对还是句子不对还是文章重点不对,还是词用的不对啊!
下面是我写的:
Das Jobangebot vom 27.01.2012
Sehr geehrte Frau Meyer:
Herzlichen Dank fuer das Jobangebot.
Ihr Ansehen und Ihre Technik hat mir einen tiefen Eindruck hintergelaesst.
Ich glaube,dass in vielen Gebiet von Ihnen ein grosse Entwicklung geben wird.
Aber durch ein besonnen Ueberlegen,finde ich mich meine zurzeitige bewerbendee Stelle fuer Ihren zukueftige Entwicklung nicht so gut geeignet.
Es tut mir sehr Leid,dass ich zwichenzeitlich aufgrund eines anderen
Jobangebots bekommen habe.
Ich bitte Ihnen um Verstaednis meiner Entscheidung.
Waeren Sie so freundlich,mir bei Gelegenheit den Arbertsvertrag und
Weiter Unterlag zurueckzuschicken?
Fur das Jobangebot danke ich Ihnen noch einmal hertzlich!
Und wunschen Ihnen viele Erfolg!
Mit herzlichen Gruessen
xxx
老师改的:
Ihr Jobangebot vom 27.01.2012
Sehr geehrte Frau Meyer,
haben Sie vielen Dank für das Angebot ,in ihrer Firma als ??? zu arbeiten.
Besonders ihr guter Ruf und die technische Ausstattung ihrer Abteilung fand ich sehr beeindruckend.Leider habe ich zwischenzeitlich eine andere Stelle angetreten.
Ich hoffe ,Sie haben Verstndnis dafür.Anbei schicke ich ihnen den Abeitsvertrag sowie die weiteren Unterlagen wieder zurück.
Ich würde mich aber freuen ,wenn sich in Zukunft einmal die Gelegenheit für eine Zusammenarbeit ergeben würde,und wüsche ihrer Firma weiterhin viel Erfolg.
Mit freundlichen Grüen
Xxx
我也觉得老师改的好啊!但是我的为什么不对呢!求详解。各位大侠救救俺。不然真的快崩溃了。该怎么练啊。
评论
是不是已经没救了......
评论
除了冒号前第一句,其他都要改。仅代表我个人意见,lz轻拍。
评论
有几句开始都不知道lz要说什么。还有一些句子,废话太多,冗长。感觉就是为了凑字数的。
评论
没关系。我就是想问一下,主要问题在哪啊。是我语法不对吗?
评论
这个因该不是。因为老师后来给我改了一下,我待会把他改的发上来哦。我也觉得他改的很好,但是就是不理解为什么我的就不对,麻烦指点啊。
句子太长的问题我也发现了。但问题是拆开了之后我就不知到该怎么写了~哈哈。
评论
“Ihr Ansehen und Ihre Technik hat mir einen tiefen Eindruck hintergelaesst.
Ich glaube,dass in vielen Gebiet von Ihnen ein grosse Entwicklung geben wird.
Aber durch ein besonnen Ueberlegen,finde ich mich meine zurzeitige bewerbendee Stelle fuer Ihren zukueftige Entwicklung nicht so gut geeignet." Ehrlich gesagt, bei diesen drei Sätzen verstehe ich nicht, was du da genau sagen willst. Vielleicht wäre es keine schlechte Idee, wenn du den Text erstmal auf Chinesisch schreibst.
评论
不是说你要把句子拆开,而是你句子里的有些“装饰成份”多余。我觉得这不是德语的水平问题,是总体的语文水平问题。
评论
太谢谢了。不过这个其实我已经写了。写帖子的时候懒得打进去了。谢谢,等待后文中....
评论
Aber leider habe ich schon zuerst auf Chinesisch geschrieben.........
·加拿大新闻 全新奥迪A6L3.0T:2026年上市,外观变化太大?
·加拿大新闻 发现了吗?房贷才是检验牛马的唯一标准
·加拿大新闻 [评论] 保守党频出状况博励治领导地位岌岌可危
·加拿大新闻 幕后牵线曝光!万锦自由党议员出手,促成马荣铮跳槽
·加拿大新闻 加拿大大部分地区将迎“白色圣诞”安省魁省概率最高
·中文新闻 书评:乔治·帕克的《紧急情况》提供了美国未来的反乌托邦愿
·中文新闻 霍克斯伯里比赛、周日比赛、比赛技巧和周日霍克斯伯里会议的