在加拿大
这个很中文的词有人知道怎么翻译吗?
比如说: 我有自己的管道来处理这件事情
或者说 保持管道的畅通的方法
当然这里是指抽象的意思啦。
多谢先

ps: 我自己会用 mittel und wege来绕着讲的说

评论
Informationskanal
评论

评论
你的中文表达好像不太对, 应该是渠道不是管道吧

评论
这个翻译算靠谱。
个人感觉肯定是某种程度上得“kanal”,其他的我再自己考虑下要怎么描述
谢谢!
评论
中文这个意思不是用“渠道”比较多么?
评论
说Kanaele, 大家都知道
·加拿大新闻 奔驰GLC EV慕尼黑秀,能否与国产新能源一较高下
·加拿大新闻 对抗关税加拿大开始撒钱:预计魁北克铝业将获“数亿元”关税
·加拿大新闻 卑诗省长罕见站队博励治:终结临时外劳计划!年轻人失业率爆
·加拿大新闻 "她是华人,开保时捷,有钱"!多伦多华人女子惨
·加拿大新闻 BC高速公路竟然逆行 严重车祸2人死亡
·汽车 宝马IX3 Neue Klasse EV
·汽车 为现代口音购买零件