加拿大华人论坛 德国留学移民签证ich komme auf Sie zu 和 ich komme zu Ihnen vorbei
在加拿大
有区别伐?
评论
没吧
评论
Richtig soll es heißen: ich komme bei Ihnen vorbei.
评论
高手来了,问下两者有区别么?
评论
"Vorbeikommen" und "zukommen" sind zwei sehr gebräcuchliche Verben, die sich wunderbar bei Duden nachschlagen lassen. Das halte ich für den vernünftigsten Weg, sich mit einem Wort vertraut zu machen. Denn dadurch lernt man, was die Muttersprachler unter dem Wort verstehen und wie sie es gebrauchen. In meinen Augen ist ein gutes Wörterbuch der richtige Meister der Sprache.
评论
要看具体语境吧。个人愚见:
ich komme auf Sie zu. (有比较正式的事情,或者请求帮助的时候说)我(有问题的话)去找您。
ich komme bei Ihnen vorbei. (比较不正式,或者很随意很顺便的)到您哪儿去一下。
不对的话,请高手指正,我也是凭感觉说的。
评论
danke
 ·加拿大新闻 刘伟宏帝国百货梦碎!深扒原因:商场亏损、资金在境外、预算
·加拿大新闻 大温本周多风雨周末将迎来新一轮风暴
·加拿大新闻 万圣节天公不做美恐在风雨交加中讨要糖果
·加拿大新闻 阿尔伯塔大学学者获最高科学奖:奖励100万!华裔物理学家获奖
·加拿大新闻 民调显示:卡尔加里警察获高信任!八成市民点赞警队表现
 ·汽车 马自达 3 G25 Evolve SP VS 现代 i30N
·汽车 汽车被洪水损坏?