加拿大华人论坛 加拿大留学移民请教大侠:过境章翻译的一个问题
在加拿大
我有一个入境章,是椭圆形,里面应该有浦东入的字样,可是基本上是看不出来。注册翻译师把它翻译成pudong entree?, 即应该是pudong entree,但图章上看不出,不能完全确定。 不知他这样翻译好不好,因为总觉得有问号不大好。 请大侠帮助分析一下。
评论
回复: 请教大侠:过境章翻译的一个问题Pudong entree?? 应该是 Pudong border Inspection吧?entree就是个场地入口啊。而且大部分都当主菜用啊,就少一个调号而已。哪家注册翻译师,领教了。
评论
回复: 请教大侠:过境章翻译的一个问题Pudong entree?? 应该是 Pudong border Inspection吧?entree就是个场地入口啊。而且大部分都当主菜用啊,就少一个调号而已。哪家注册翻译师,领教了。点击展开...Pudong entree是法语译法,浦东入的意思。 我的入境章基本上看不到浦东入三个字,翻译师是按理解来补充信息,但印章又看不到,只好加了问号。 因为有浦东出,所以这个就是浦东入,但有可能是广州入呢,说实话我忘记了。
评论
回复: 请教大侠:过境章翻译的一个问题这样啊,估计亲自解释领卡的几率大了。
·加拿大新闻 牛!温哥华要办全民公投,决定公园局未来去留!民众感叹:天
·加拿大新闻 丰业银行实施转型获利超预期却裁员缩减在华投资
·加拿大新闻 降息都救不了!多伦多公寓市场35年来最惨,开发商集体撤退!
·加拿大新闻 特斯拉新出低价车,瞄准市场,中国车企压力大
·加拿大新闻 从失望到满意的转折,首试全新奥迪Q3,想要树立新标杆?
·新西兰移民留学 关于6分制有几个问题想请教一下各位
·新西兰移民留学 “肢解上万家庭!”华人女子新西兰国会请愿,力求父母团聚签