在加拿大
Ich bleib so scheiss,wie ich bin . 谢谢
评论
你要解释还是翻译?
我觉得好像是破罐子破摔的意思,或者死性不改
评论
昨天上班,看到报纸上写的,我问同事,他解释的,我也不是很明白,
第一句,我懂。就是说,我一直很糟糕,但是,连起来
评论
我就这样了,你能把我怎么着吧!
其实M斑斑翻译的很到位了,就是破罐子破摔的意思
类似说法很常用,例如
Bleib so, wie du bist 做你自己
评论
从翻译角度,这好像比原文还好
评论
本来还想这么说,大白话啊

---老子/老娘就这德性,谁也管不着,就这样了!
评论
我就这样,爱谁谁
·加拿大新闻 这航空公司加拿大飞香港服务好座位阔价钱平为何转机客却步?
·加拿大新闻 集体下跌,BBA在华销量失守,德系豪车为何风光不再?
·加拿大新闻 卑诗延长重大疾病或受伤员工无薪假 一年内最多可申请27周
·加拿大新闻 不用中考?十二年贯通式学校能否减轻升学焦虑?
·加拿大新闻 “再也不会开车去加拿大了”美家庭来加国旅游车辆第2次被破坏
·中文新闻 在主持 2025 年英国骄傲奖颁奖典礼之前,64 岁的卡罗尔·沃德曼
·中文新闻 歌手一头金色短卷发,面目全非,她透露碧昂丝送给她的礼物,