在加拿大
如题,tun mir weg是疼的意思,但是“酸”这个意思怎样表达?谢谢
评论
肌肉酸疼 = Muskelkater
酸 = ziehende Schmerzen
评论
表示 肌肉酸痛/疼 就用Muskelkater就可以了,不是直译“酸”+“痛”。
另,是weh,不是weg :)
评论
ziehende Schmerzen...
站时间长了,腰会酸。这种感觉是ziehende Schmerzen 吗?
评论
Muskelkater 。
评论
"ziehende Schmerzen" steht im Wörterbuch unter 酸 :-)
ich hätte spontan eher an "bohrende Schmerzen" gedacht
für 腰酸 würden wir auf Deutsch am ehesten "Rückenschmerzen" oder "mein Rücken tut weh" sagen.
评论
ziehende Schmerzen
bohrende Schmerzen
drückende Schmerzen
Seitenstechen= stechende Schmerzen
Kribbeln
"Brennessel" machen
brennende Schmerzen
was gibts denn noch? ^^
评论
chronische Schmerzen
heftige Schmerzen
starke Schmerzen
extreme Schmerzen
höllische Schmerzen
entsetzliche Schmerzen
wahnsinnige Schmerzen
brutale Schmerzen
unerträgliche Schmerzen
anhaltende Schmerzen
ständige Schmerzen
unsägliche Schmerzen
quälende Schmerzen
tierische Schmerzen
akute Schmerzen
körperliche Schmerzen
seelische Schmerzen ^^
评论
隐隐作痛是哪个呀

stechende Schmerzen?
评论
隐隐作痛 ein dumpfer Schmerz?
(den hatte ich noch vergessen)
·加拿大新闻 CRA花$1800万造聊天机器人66%答案竟然是错的!
·加拿大新闻 北约克一名男子凌晨遇袭 情况危殆
·加拿大新闻 奔驰小G谍照,或搭混动或燃油动力
·加拿大新闻 合资品牌电动化反攻战,能否重塑中国豪华电动车市场格局
·加拿大新闻 房东注意!短租不是想做就能!BC女律师业主手握“批准邮件”
·澳洲新闻 新南威尔士州州长承诺收紧枪支法,使其适合用途
·澳洲新闻 Sajid Akram 于 1998 年持学生签证来到澳大利亚,他的儿子于 2019 年