加拿大华人论坛 德国留学移民签证irgenwas genommen
在加拿大
Die Blonde presste noch immer die nicht vorhandenen
Lippen aufeinander. Doch Lily Munster lachte viel zu laut
auf, was meinen Verdacht verstärkte, dass sie irgendetwas
genommen haben könnte:
请问黑体字是不是她知道什么,她知道个中原委的意思?这个词不好查啊。
求证!
谢谢!
评论
看了你的上下文,有个问题,那个Lily Munster是那个Blonde 吗?
irgendwas genommen haben könnte用的是虚拟式,如果我没理解错的话意思是"她真的好想服了什么东西(毒品)一样"
这句话想表达的意思是说一个人就像个二百五一样,在做一件稀奇古怪无厘头的事情,就好像服了毒品后神态反常。。。
咱们中国表达这种情况是会说"你吃错药了吧"
评论
Caillou hat das richtig verstanden. "...dass sie irgendetwas genommen haben könnten" bedeutet "dass sie irgendwelche Drogen genommen haben könnte".
·加拿大新闻 牛!温哥华要办全民公投,决定公园局未来去留!民众感叹:天
·加拿大新闻 丰业银行实施转型获利超预期却裁员缩减在华投资
·加拿大新闻 降息都救不了!多伦多公寓市场35年来最惨,开发商集体撤退!
·加拿大新闻 特斯拉新出低价车,瞄准市场,中国车企压力大
·加拿大新闻 从失望到满意的转折,首试全新奥迪Q3,想要树立新标杆?
·新西兰移民留学 关于6分制有几个问题想请教一下各位
·新西兰移民留学 “肢解上万家庭!”华人女子新西兰国会请愿,力求父母团聚签