加拿大华人论坛 德国留学移民签证segeln,in See stechen和auslaufen的区别?
在加拿大
好像翻译成中文都是出航,英语都是to sail,
有什么区别嘛?
我记得我的德语老师好像说过in See stechen和auslaufen,
前者的主语是人,后者是Schiff,
因为是很早之前听的,
现在有点不太确定了。。。
我自己的理解是后2这是强调动作,
segeln只是强调状态或者结果?
评论
in See stechen和auslaufen有启程的意思,segeln 没有,出航已经发生了。加上一
个los之后才有(lossegeln). 还有,当然为了segeln 需要 Segel ;-)
in See stechen - 关于大海
auslaufen - 普通
评论
auslaufen的意思也是关于大海
jemand/ein Schiff o. Ä. verlässt einen Hafen, um aufs Meer zu fahren
·加拿大新闻 发现了吗?房贷才是检验牛马的唯一标准
·加拿大新闻 全新奥迪A6L3.0T:2026年上市,外观变化太大?
·加拿大新闻 幕后牵线曝光!万锦自由党议员出手,促成马荣铮跳槽
·加拿大新闻 加拿大大部分地区将迎“白色圣诞”安省魁省概率最高
·加拿大新闻 [评论] 保守党频出状况博励治领导地位岌岌可危
·生活百科 这算不算车道?
·中文新闻 悉尼女子与兄弟争夺继承权后挪用100万澳元