加拿大华人论坛 德国留学移民签证segeln,in See stechen和auslaufen的区别?
在加拿大
好像翻译成中文都是出航,英语都是to sail,
有什么区别嘛?
我记得我的德语老师好像说过in See stechen和auslaufen,
前者的主语是人,后者是Schiff,
因为是很早之前听的,
现在有点不太确定了。。。
我自己的理解是后2这是强调动作,
segeln只是强调状态或者结果?
评论
in See stechen和auslaufen有启程的意思,segeln 没有,出航已经发生了。加上一
个los之后才有(lossegeln). 还有,当然为了segeln 需要 Segel ;-)
in See stechen - 关于大海
auslaufen - 普通
评论
auslaufen的意思也是关于大海
jemand/ein Schiff o. Ä. verlässt einen Hafen, um aufs Meer zu fahren
·加拿大新闻 牛!温哥华要办全民公投,决定公园局未来去留!民众感叹:天
·加拿大新闻 丰业银行实施转型获利超预期却裁员缩减在华投资
·加拿大新闻 降息都救不了!多伦多公寓市场35年来最惨,开发商集体撤退!
·加拿大新闻 特斯拉新出低价车,瞄准市场,中国车企压力大
·加拿大新闻 从失望到满意的转折,首试全新奥迪Q3,想要树立新标杆?
·新西兰移民留学 关于6分制有几个问题想请教一下各位
·新西兰移民留学 “肢解上万家庭!”华人女子新西兰国会请愿,力求父母团聚签