加拿大华人论坛 德国生活买房合同里sachmngel你们写了什么
在加拿大
我们的合同这么写的Anspruche und Rechte des Kaufers wegen eines Sachmangels des Grund und Bodens, Gebaudes und etwa mitverkaufter beweglicher Sachen sind ausgeschlossen, allerdings mit Ausnahme这样写有点太不保险了吧
der in dieser Urkunde enthaltenen Beschaffenheitsvereinbarungen und Garantien;
vorsatzlich zu vertretender oder arglistig verschwiegener Mangel. Der Verkaufer erklart, er habe keine ihm bekannten Mangel, schadlichen Bodenveranderungen oder Altlasten arglistig verschwiegen, auf die der Kaufer angesichts ihrer Bedeutung und des sonstigen Zustandes des Objektes einen Hinweis erwarten durfte;
solcher Sachmangel, die erst nach Besichtigung bzw. Vertragsschluss entstanden sind und die uber die gewohnliche Abnutzung hinaus gehen; hierfur wird die Verjahrung auf drei Monate ab Ubergabe verkurzt.
你们的合同里怎么写的啊
评论
在urkunde里能写啥呢
评论
有经验的帮帮忙吧
评论
"solcher Sachmangel, die erst nach Besichtigung bzw. Vertragsschluss entstanden sind und die uber die gewohnliche Abnutzung hinaus gehen; hierfur wird die Verjahrung auf drei Monate ab Ubergabe verkurzt"这句话我没有看到过。
之前的那段这是比较标准的写法。基本上新房买房合同中都有这条。楼主是买的新建的房子吗?你要问清楚这块地以前做什么用途的,有没有Altlast污染之类的。虽然这里写了,卖家没有故意隐瞒这类Der Verkaufer erklart, er habe keine ihm bekannten Mangel, schadlichen Bodenveranderungen oder Altlasten arglistig verschwiegen.
·加拿大新闻 增程的黄金时代结束了吗?
·加拿大新闻 赤字破纪录!省长竟砸$45万请喜剧演员写稿
·加拿大新闻 加拿大华人女孩卖掉公寓换联排!$100万预算,到底能买到怎样的
·加拿大新闻 德系家轿王上新,不仅便宜,还会自己开车?
·加拿大新闻 惊爆!加拿大或“一刀切“大砍移民!这些申请恐被直接取消!
·中文新闻 伦敦酒店帕丁顿:酒吧户外用餐计划激发邻居争议
·税务 Interactive brokers 有提供方便澳洲人报税的财年报表吗