在加拿大
请教大家各问题,用德语怎么说"你真的很作"。
夫妻俩难免小争吵,用德语讲理真的是比较吃亏,虽然自己水平也不断长进
。经常想说上面这句话,真的不知道怎么合适地用德语表达。。。鳖死人。。。请教有经验的姐妹或者兄弟。评论
最确切不知道,我觉得就是drama king

评论
突然冒英语感觉会跳戏
,真的很想找到一个德语表达方法。。。让对方一下就能深刻理解的
评论
德语表达也有类似的:Theater machen / aufführen或者viel Theater um etwas machen (意思:etwas aufbauschen / vortäuschen; Aufregung erzeugen; übertreiben ). 如果跟亲密的人吵的话,可以凶一点:Mach bitte kein Theater! 或 Jetzt mach doch kein Theater!或Mach ja kein Theater!
评论
德语发音就不跳戏了么,Drama德语也有啊

评论
德语主要是显得长,吵架木有爆破感

评论
嘿嘿,Drama我倒是还真是用过,可能因为用的英语发音就跳戏了。
下次确实可以试试用德语发音

评论
我老公说我ungeist....不过他说是形容人太闹腾了,喜欢折腾人得用法,而且是很local的。要不楼主用这个气气你老公?
评论
谢谢。Mach bitte kein Theater!这句我也记下来了。

我一般就是说 übertreib es doch nicht。感觉不够力度。
评论
感觉这个词也挺适合用在我老公身上。这种词真是得向德国人学习
·加拿大新闻 游骑侠四驱升顶房车,全能旅居新标杆
·加拿大新闻 2024年收益近8000万元卑诗省投机空置税已开始申报
·加拿大新闻 美国暂停75国签证:中国不在列为防福利依赖?
·加拿大新闻 机械硬核对决混动豪华,福特烈马大沙丘诠释越野本源
·加拿大新闻 中国短剧11岁女童演替嫁新娘,7岁嫁人15岁生子
·中文新闻 《爱情岛》的亚当·马克斯泰德猛烈抨击了 ITV2 的“不真实”节
·中文新闻 凯特·莫斯 (Kate Moss) 的哥哥尼克 (Nick) 在伦敦时尚餐厅为超级名